Ryan Bretag and I have been discussing our approach to our "Technology Trainer" positions in our district. Our mission is to work with teachers to help "integrate technology in the classroom". One of the issues we are addressing is the vocabulary of our "technology training". There are so many titles for what we do out there (see THE Journal) and they all mean different things.
What terminology issues have you faced over the years and how have you addressed the ever-changing technology positions in your schools with vocabulary? For instance, instead of a technology trainer do you have an "educational technology specialist"? Instead of training are you "facilitating"? Instead of integration technology are you....well, I still need a word to describe the more natural....infusion?...of technology in our curriculum.
I think changing the vocabulary we and our colleagues use can, in some small way, help us focus on our real mission here and facilitate changes in our classrooms, curriculum and how we approach education and technology. What do you think?
Monday, April 2, 2007
Educational Technology Vocabulary
Posted by Lisa Meinhard Sly at 8:21 AM
Labels: technology, vocabulary
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment